• Blood money (remix)

sulter_corpuscorpus_aff_sulter

Auteure
Maud Sulter
Titre original : Blood money (remix)
Le prix du sang (remix), traduit par Sika Fakambi
Blutgeld (remix), traduit par Anna-Lisa Dieter
Collection « corp/us »
Poésie
Coffret 16 x 16 cm comprenant 1 poème-affiche format 48 x 64 cm, 1 CD de lectures & création sonore trilingue, 1 livret trilingue de 12 pages, impression offset en tons directs
Graphisme affiche : Florence Boudet
Création sonore et arrangements : Samuel Lietmann
Voix : Anna-Lisa Dieter, Sika Fakambi, Sarah Vermande, Charlotte Farcet
Parution : mars 2017
ISBN : 978-2-917751-90-9 / 15 euros
Présentation du coffret
Un jour m’arrive ce poème de Maud Sulter, artiste écossaise et ghanéenne dont je découvre l’existence à l’occasion de sa première exposition en France en 2016. Traduisant Blood Money (remix) pour la série Syrcas, je sais qu’il me raconte quelque chose de cet aïeul disparu, son absence de toujours – l’histoire perdue de mon arrière-grand-père Moëvi, cuisinier chez des patrons allemands dans le Togo colonial, qui embarqua avec eux pour l’Allemagne entre les deux guerres, et que ma grand- mère, sa fille, Adolé Elisabeth Akueson Moëvi, alors âgée de quinze ans, n’a plus jamais revu.
Sika Fakambi


« Ouvrir le coffret 
Déplier le poème-affiche
Regarder les alignements de lettres et de mots
Ne pas lire pour l’instant
Écouter le cd
la piste 1 en allemand, 
la piste 2 en français, 
la piste 3 en anglais, 
même si, 
comme moi, 
vous ne comprenez que quelques mots
en anglais, en allemand
prendre un moment en silence
écouter la piste 4 lectures croisées
Close your eyes and imagine a German.
Schließ deine Augen und stell dir einen Deutschen vor.
Ferme les yeux et imagine un Allemand.
J’ai fermé les yeux, je n’ai pu imaginer quiconque

juste ces chiffres tatoués sur ton bras
chacun-e son histoire, sa mémoire
Lire alors le prix du sang (remix)”
lentement
comme en contrepoint de la mémoire de l’écoute
“une étoile rouge de communiste et un triangle noir
renversé – signe distinctif de certaine catégorie
de race biologique…”

le poids des mots
Kwesi
le camp de concentration
la mort avec les tsiganes et les juifs et les homos et les autres”.
comme dire que je partage ce 
elle me hante”. »
Didier Epsztajn, Entre les lignes entre les mots, 31 mars 2017